Il mondo in bianco e nero ≈ A black-and-white world
Leggere (tanto) per capire che non è la parola “razzista” a essere offensiva, bensì l’azione ≈ Reading (a lot) to understand it’s not the word “racist” to be offensive, rather the action
BookCrush ≈ Rosaria Manuela Distefano
Leggi, scrivi, traduci: storia di una cotta letteraria ≈ Read, write, translate: a book crush tale
Leggere (tanto) per capire che non è la parola “razzista” a essere offensiva, bensì l’azione ≈ Reading (a lot) to understand it’s not the word “racist” to be offensive, rather the action
Dei miei scritti giovanili, ovvero di come sono sopravvissuta all’adolescenza ≈ Of my early works, that is to say of how I survived my teens
Per la prima volta online (e quindi a me accessibile) le tre Giornate della Traduzione Letteraria, una vera overdose per professionisti e aspiranti – o metà e metà come me ≈ For the first time online (and accessible to me) an three-day event on literary translation, a real high for professionals and aspiring – or half-half like me